[주택/부동산] 상담 글 질문에 공감하시면 '나도 궁금해요'버튼을 눌러주세요.

  • 글꼴 확대하기
  • 글꼴 축소하기

Q.해석좀!

지역Hawaii 아이디d**whdfk****
조회3,301 공감0 작성일9/17/2014 4:42:53 PM
lessor shall,lessor's sole expense, deliver the premises in "as is "condition.
리스계약서에 이런말이 있던데요..해석하면 뚯이 아리송하네요..
먼 의미인지요?
0/1000

* 등록된 총 답변수 4개입니다.

Young Cho, 조영택 님 답변 [주택/부동산] 답변일 10/1/2014 7:14:46 PM
여기에서 Lessor 라 함은 건물주를 이야기하며 현상태로 임대를 해주겠다는 이야기입니다. lessor's sole expense 라함은 건물주 혼자의 비용임을 말합니다만, 이문구가 들어간것은 추측하기에는 프리프린트된 임대계약서에 공간으로 있는부분에 as is condition 을 적어넣은 경우일듯합니다.

그런데 건물주의 경우에서보면 현상태 있는그대로 임대해주기를 뜻한다면 훗날의 이견을 피하기위해서 as is condition 이라기 보다는 보다 분영한 as is in its present condition 이라고 써넣었어야 할것입니다.

즉 건물주는 건물주의 비용부담으로 있는상태그대로 테난트에게 사용권을 넘겨주어야 한다. 말이 이상해지지요? 위의 문장에서 lessor's sole expense 라는 문구는 지워겼어야 했지 않겠습니까?

참고하십시요.

Young Cho, 조영택 [주택/부동산>구매/판매 ]

직업 코아컨설팅/코아부동산센터대표

이메일 youngtcho@gmail.com

전화 82-10-8726-8949

Young Cho, 조영택
회원 답변글
1**7**** 님 답변 답변일 9/17/2014 6:42:48 PM
기냥 생긴되루 있는 그되루 계약하잔 얘긴데 ......
엄청 불리한 얘기니 변호사나 경험이많은 부동산 에젼 도움이 필오함다.....
d**whdfk**** 님 답변 답변일 9/17/2014 6:57:49 PM
ㅋㅋㅋ꾸러기님 답변 감사합니다.
m**tlove**** 님 답변 답변일 9/24/2014 10:38:27 PM
lessor는 님 본인을 말하는거잖아요... as is 는 수리 없이 있는 그대로 산다는거고...
다시말해, 물건을 살때, 고치는 거 님이 다 알아서 한다는것에 동의한다는건데요...

주택/부동산 분야 질문 더보기 +

주의 !
상담 내용은 질문자의 질문 내용을 바탕으로 한 전문가의 소견으로, 답변과 관련하여 답변한 전문가나 회원, 중앙일보, 조인스아메리카의 법률적 책임이 없음을 알려드립니다.

추천전문가 전문가 리스트+

인기 상담글

ASK미국 공지 더보기 +

미국생활 TIP 더보기 +